
名称:中文名不详(据说是中文很难理解OTZ),法语名字音似“tata”
地点:北京 金融街(也可能是广宁伯街OTZ我路痴) 属于starwood集团的WESTIN威斯汀大酒店 “味”自助餐厅
时间:每周日的早午餐 branch
价格:有2种,带自助香槟的和不带的,不带香槟的MS RMB228/人+15%服务费
评价:
这个要强推的说~~那是相当的有特色啊啊~~在意大利餐厅那边现场制作
主要材料就是生牛肉或者生三文鱼(当然你想两种混在一起也可以),厨师说是经过腌制处理的,外加一大堆的调味料,可以选择辣的或者不辣的
用两个木制的铲子进行搅拌调制,加入葱末、洋葱末、酸黄瓜末、醋、某一些种酱………另外,选择牛肉还是三文鱼,似乎在调料上面有一点不同。我的这个是三文鱼,生吃牛肉还是觉得有点不适应
呃,还有一种调料,很小的颗粒装种子或者是果实,发音类似“capper”但是我没有查到,问了中国厨师,说学名“水榴莲”(我也没有查到OTZ),味道酸酸的。因为和那个意大利厨师用英语说不清楚这个东西究竟是什么,所以也没有加= =
上面那一片面包是装饰,脆的大蒜面包
这个量只是半份,因为不知道究竟是什么所以没有要一整份
历害的在这里:
问中国厨师,这个究竟是什么东西,回答说法语叫“tata”(召唤法语强人~~),属于专业词汇,并不是指这特定的一种菜,而是指所有这种形式的,也就是生的肉拌上调味料的这种食物。举例解释,pasta是没有汤的面条,而noodle是有汤的面条
(那这样说,难道炸酱面在专业词汇中是pasta?!晕!)
之所以没有中文名字,是因为在中文中这种形式的食物比较难以理解
于是,他们都管这个叫做“生吃”,于是也就有了“牛肉生吃”、“三文鱼生吃”……这种菜

味道很酸,可能是为了遮掩生肉的味道。而且比较稀
说白了就是加水多了的饺子馅
厨师也说,这个控干了水理论上真的可以包饺子用,不过就是非~~常贵OTZ吃完之后,很不舒服





